Page 189 - 华林方言研究
P. 189
附录
注:
1. 许多自然村已经或正在消亡,基本情况为:
①亭子哩还剩一户人家;
②堎背哩、涂家哩、王家哩还有房子,但无人常住;
③来家哩、未园、南岭、姚家哩、花门楼哩、马脑上、老居、
青竹岭、白水岭、道士店哩、牛形口哩、邹家哩、上片等自然村
已经名存实亡。
2. 有些自然村亦或存在新老名称的区别,亦或官方用字与当
地方言用字有所出入,具体为:
13
22
44
55
①“革新”原名“团箕槽哩 hon ʨi ʦ‘ou li ”,原名已从
人们的话语中逐渐淡出;
55
55
42
②“李家源哩”又叫“张家哩 ʨion ka li ”,两者并用;
③“流水哩”、“竹铺哩”、“大源前”在口语中依然遵循自身
的方言读音,但官方一般将这三个村落写作“袁家村”、“竹溪”
和“大塘村”。
④“富楼”当地方言用字为“浮楼”,“胡形哩”为“胡琴哩”,
22
1
“露 lu 源坑哩”为“鹭 luk 源坑哩”,“义舍”为“内厍 ”,此
2
四处官方用字与方言用字语音上非常接近,基本得到认可。
3. 部分地名用字由来已久,但无论是文读还是白读,均难以
与当今口语中的读音相匹配,具体有:
55
44
42
42
西溪 sai ʦ‘ou 东溪 tuŋ kon
55
55
55
35
35
44
4
4
老居 lou uit li 演山老居 iɛn san lou uit li
44
55
55
4
42
4
55
42
新居 sin uit li 演山新居 iɛn san sin uit li
22
55
44
44
44
邓家 lai ʦon 漕溪 ʦ‘ou ha li
13
44
55
槽潭 ʦ‘ou fon li
1
“内厍”为若干村落之间的村落之意。
·181·